Koja je razlika između doslovnog i besplatnog prijevoda

Sadržaj:

Anonim

The glavna razlika između doslovnog i besplatnog prijevoda je da doslovni prijevodi uključuju prijevod riječi u riječ, dok besplatni prijevodi uključuju prevođenje općeg značenja teksta.

Prijevod je pretvaranje značenja i konteksta teksta iz jednog jezika u drugi. Doslovni prijevodi i besplatni prijevodi su vrste prijevoda. Doslovni prijevod je prevođenje teksta s jednog jezika na drugi po jednu riječ, bez razmatranja značenja teksta u cjelini, dok besplatni prijevod prevodi tekst na takav način da reproducira opće značenje izvornika tekst.

Besplatni prijevod, doslovni prijevod, prijevod

Što je doslovni prijevod

Doslovni prijevod je prevođenje teksta s jednog jezika na drugi po jednu riječ bez razmatranja značenja teksta u cjelini. Doslovni prijevod poznat je i kao izravan prijevod ili prijevod riječi u riječ. U prevoditeljskim studijama prevoditelji koriste doslovne prijevode za tehničke prijevode pravnih, znanstvenih ili tehničkih tekstova.

Budući da prevoditelj prevodi tekst gledajući svaku riječ zasebno u ovoj vrsti prijevoda, izvorno značenje teksta može se promijeniti ili izgubiti. To osobito vrijedi za prijevod netehničkih tekstova poput literature. Na primjer, ova vrsta prijevoda može dovesti do pogrešnog prijevoda idioma, nerazumljivih rečenica ili gramatičkih struktura. Strojni prijevodi u ranim razdobljima bili su poznati po ovoj vrsti prijevoda (pogrešni prijevodi) jer su koristili samo bazu riječi i njihovih prijevoda na različite jezike.

Što je besplatni prijevod

Besplatni prijevod prevodi tekst na takav način da reproducira opće značenje izvornog teksta. Za razliku od doslovnog prijevoda, besplatni prijevod ne uključuje prevođenje značenja teksta od riječi do riječi. Štoviše, ova vrsta prijevoda može, ali i ne mora pomno pratiti strukturu ili organizaciju izvornog teksta. Osim toga, ne pridaje veliku pozornost detaljima i može uključivati ​​dodavanje ili brisanje sadržaja, a da opće značenje ostane netaknuto. Prevoditelji obično prave takve izmjene kako bi sadržaj i jezik bili tečni i prirodni.

Besplatni prijevod poznat je i kao kreativni prijevod, a uglavnom se koristi u netehničkim prijevodima-na primjer, prijevodima književnih djela, marketinških materijala itd. Štoviše, prevoditelji trebaju dobro poznavati izvorni jezik i ciljani jezik i njihove kulture radi besplatnog prijevoda.

Primjeri doslovnog i besplatnog prijevoda

Pogledajmo sada neke francuske i engleske idiome kako bismo razumjeli značenje doslovnih i besplatnih prijevoda. Uzmemo li francuski idiom “Chercher midi à quatorze heures”, njegovo je značenje od riječi do riječi “tražiti podne u 14 sati”, no u besplatnom prijevodu prevoditelj bi to preveo kao “previše komplicirati stvari”.

Razlika između doslovnog i besplatnog prijevoda

Definicija

Doslovni prijevod je prevođenje teksta s jednog jezika na drugi po jednu riječ, bez razmatranja značenja teksta u cjelini, dok je besplatni prijevod prevođenje teksta na takav način da reproducira opće značenje izvorni tekst, ne uzimajući u obzir značenje od riječi do riječi.

Metoda

Doslovni prijevod uključuje prijevod od riječi do riječi i nema dodavanja ili brisanja izvornog teksta, ali besplatni prijevodi uzimaju u obzir značenje općenito i mogu uključivati ​​dodavanja i brisanja kako bi tok jezika bio tečan i prirodan.

Vrsta tekstova

Dok su doslovni prijevodi prikladni za tehničke prijevode koji uključuju pravne, tehničke ili znanstvene tekstove, besplatni prijevodi idealni su za književne prijevode.

Zaključak

Doslovni prijevod uključuje prijevod od riječi do riječi i nema dodavanja ili brisanja izvornog teksta, ali besplatni prijevodi uzimaju u obzir značenje općenito i mogu uključivati ​​dodavanja i brisanja kako bi tok jezika bio tečan i prirodan. Dakle, ovo je glavna razlika između doslovnog i besplatnog prijevoda.

Referenca:

1. "Kako pravilno koristiti besplatni prijevod." CCJK, 19. ožujka 2020. 2. "Doslovni prijevod - izbjegnite njegove zamke." Bunny Studio, 11. rujna 2020.

Ljubaznošću slike:

1. “Xuexi Qiangguo u Google prevoditelju” Autor John Pasden (CC BY-NC 2.0) putem Flickr2. "Button-Internet-Languages-Keyboard-Translate-110777" (CC0) putem MaxPixela

Koja je razlika između doslovnog i besplatnog prijevoda